Page 10 - Our Plums - Les Pruniers de chez nous.pdf
P. 10
Acknowledgements / Remerciements
Great support and encouragement was provided at an early stage M. Denis Demars, directeur de la station d'AAC à Saint-
of the preparation of this book by Dr. Denis Demars, Director of Jean-sur-sur-Richelieu (Québec), nous a beaucoup soutenus
the AAFC station at St-Jean-sur-Richelieu, Quebec. et encouragés depuis les premières étapes de la préparation
Dr. Demars obtained a Ph.D. in Physical Sciences from the du livre. M. Demars a obtenu un Ph.D. en sciences physiques
University of Ottawa in 1972. He joined
the federal public service in 1975 and de l'Université d'Ottawa en 1972. Il s'est joint à la
worked for 5 years in Human Resources fonction publique fédérale en 1975, où il a travaillé 5 ans
Management. He came to Agriculture and en gestion des ressources humaines. En 1980, il est entré
Agri-Food Canada in 1980 and has held au service d'Agriculture et Agroalimentaire Canada, où il
several positions in the department: a occupé plusieurs postes: adjoint administratif du SMA
Executive Assistant to the ADM Research, – Recherche, secrétaire du Ministère, etc. Depuis 1989,
Departmental Secretary, etc. He has been il est directeur du Centre de recherche et de
the Director of the Center for Research développement en horticulture (CRDH) de Saint-Jean-
and Development in Horticulture (CRDH) sur-Richelieu. Pour M. Demars, les ressources humaines
in St-Jean-sur-Richelieu since 1989. Dr. sont les plus importantes ressources de toute
Demars firmly believes that human organisation. Il incite donc ses employés à adopter une
resources are the most important elements vision commune, de manière à pouvoir obtenir d'eux
in any organization. He likes to foster the l'engagement dont il a besoin pour diriger efficacement
development of a common vision for his l'organisation. Comme les chercheurs sont au cœur
personnel in order to achieve the même du Centre de recherche, M. Demars les encourage
commitment needed to run the organization efficiently. à continuer d'accroître leurs compétences, en suivant des
Scientists are at the core of the Research Center and Dr. Demars cours, en participant à des conférences et à des visites, ou en
likes to encourage them to continue developing their abilities by travaillant pour de courtes périodes dans d'autres centres de
attending courses, conferences, visits and working for short recherche. Il sait également que les chercheurs travaillent
periods in other Research Centers. He also feels that scientists mieux s'ils ont leur mot à dire dans la sélection de leurs
work better when they have an influence in the selection of projets et si leur contribution unique est appréciée à sa juste
projects to be investigated and when they are appreciated for valeur. M. Demars est par ailleurs un ardent défenseur du
their unique contribution. Dr. Demars is a strong believer in the transfert de technologies vers le secteur privé. Il estime que
transfer of new technologies to the private sector. He also les gains d'efficience et la commercialisation de nouveaux
believes that increased efficiency and marketing of new products produits sont essentiels à une meilleure compétitivité,
are keys to increased competitiveness which can translate into laquelle peut se traduire par de nouveaux emplois et par une
new jobs and a higher quality of life for all Canadians. meilleure qualité de vie pour tous les Canadiens et
Canadiennes.
We are thankful for the technical assistance provided by Mr. Nous aimerions remercier M. Yvon Groleau qui a fourni une
Yvon Groleau in the preparation of the items for photography aide technique pour la préparation des objets à photographier
and in the collection of data. Yvon Groleau obtained a et pour la cueillette des données.
technologist diploma in fruit and vegetable horticulture from the En 1974, Yvon Groleau a obtenu un diplôme de technicien en
Institut de Technologie Agricole in Saint-Hyacinthe, Quebec in horticulture fruitière et légumière de l'Institut de technologie
1974. From 1974 to 1981, he
worked as a technician in tobacco agricole de Saint-Hyacinthe (Québec). De 1974 à
physiology. He is presently 1981, il a été technicien dans le domaine de la
employed at the AAFC station in St- physiologie du tabac. Il travaille actuellement à la
Jean-sur-Richelieu as a technician station d'AAC de Saint-Jean-sur-Richelieu, à titre
specializing in the genetics and de technicien spécialisé en génétique et
physiology of apple and strawberry physiologie des pommiers et fraisiers cultivés.
crops.
14

